美國文學首頁   /   The 20th Century -- Second Half 二十世紀 -- 後半  /  作家  /  Marianne  Moore  瑪利安˙莫爾  /  作品
Poetry
作者Author  /  Marianne  Moore  瑪利安˙莫爾

Poetry

 

In Honor and Memory of Fr. Pierre Demers  (談德義神父 1921 - 2002)

 
 

本詩可說是對詩作的批評。作者認為詩作的好壞(fiddle or genuine)之分不在詩的題材本身,因為任何題材無論多麼瑣碎,都可以是詩材(如business documentsschool-books.)。詩作的好壞應看詩人的想像力是否豐富。只有高超的想像力才能變平凡為神奇,使日常瑣碎的現實(trivial reality)達到永恆真理的境界(a vision of eternal truth)。

本詩是說理的(argumentative)。前面一系列的意象看似散亂,功用卻 相同:都用來說明詩的題材。如hands, eyes, hair是人在不同情況下的情緒反應;elephants, horse, wolf在不同狀況中有不同的表現;critic, baseball fan, statistician, business documents, school-books各有癖好特性。而推理的高峰是詩作定義的寫實意象(garden, toads)。

本詩分為五段run-on stanzas. 1,2,,4,5段各有六行。第3段僅五行。除第3段外,每段各有兩行押韻(第1eyes-rise、第2what-bat、第4of-above、第5and-hand),各段各行音節數如下:

1 19-19-11-5-8-13

2 19-21-12-5-8-13

3 19-20-7-5-13

4 19-22-10-5-8-13

5 19-13-10-5-8-13

內容方面,詩的第一句第二句是抽象的(abstract)敘述。第三句是具體與抽象混合的,具體的(concrete)意象如hand, eyes, hair,抽象的敘述則為“these things are important……useful.”第四個句子也是抽象、具體混合的。先是抽象的敘述:“When they become so derivative……understand.”,然後是具體的:“the bat……school-books.”結論是抽象的:“all these phenomena are important.”第五句整句是抽象的,其精華為具體的意象“imaginary gardens with real toads in them.”第六個句子又是抽象的推理。

本詩是一種戲劇性獨白(dramatic monologue),很明顯的,在獨白前必有一對話者(interlocutor)曾表明對詩作的不滿,並舉出壞詩的例子。詩的獨白者首先承認的確有許多壞詩不能擺脫瑣屑和低級趣味(triviality, insolence),口氣是讓步的(conceding),語調很快又變為強烈的堅持(a strong assertion),聲有些詩人(包括獨白者在內)因有高級的想像力,所以能化平凡為深刻的境界(Vision),且能讓讀者共享。

 
 
   
  文本
導讀
Copyright ©2009 國科會人文學中心 All Rights Reserved.