資料彙整   /   作家  /  Marianne  Moore  瑪利安˙莫爾  /  作品
No Swan So Fine
作者Author  /  Marianne  Moore  瑪利安˙莫爾

No Swan So Fine

 

In Honor and Memory of Fr. Pierre Demers  (談德義神父 1921 - 2002)

 
 

詩人在紐約時報雜誌上讀到有關凡爾賽宮的報導,聯想到凡爾賽宮極盛時代的rococo藝品,最後思潮又回到對凡爾賽宮的批判。凡爾賽宮的上流社會享受奢華、粉飾人生,瓷天鵝的藝術極盡雕琢精緻,正反映出凡爾賽宮文化與實際生活的距離,這也是法國大革命的主因。然而人為的文化會消逝,凡人如路易十五身貴為國王也不能免一死,瓷天獨能超越死亡,象徵藝術的不朽。

本詩主要意象有二:凡爾賽宮及瓷天鵝。凡爾賽宮代表路易十四、十五、十六的浮華文化,瓷天鵝代表此文化的藝術結晶。凡爾賽宮的噴泉已如一泓死水,路易十五亦已作古,象徵人為的生活方式及文化隨時間而消逝。瓷天鵝雕工精緻,絢爛富麗反映出此過氣文化,像是一個monument of art

本詩結構工整,兩段各七行。每段每行音數各為7-8-96-8-8-5-9,第一段中第二行“swan”與第五行“fawn”押半韻(half rhymenear rhyme),第二段中第二行“comb”亦與第五行“foam”押半韻。內容結構亦十分整齊。第一段由凡爾賽宮的死泉想到代表rococo文化的瓷天鵝。第二段由瓷天鵝外觀的描寫又回到凡爾賽宮的主題:國王已作古,瓷天鵝卻超越死亡,悠然自得。文化已死,藝術品卻長存。

本詩的語調是評論非難。凡爾賽宮的世界脆弱易,代表一種生活方式的不能長存。只有藝術品做日後的紀錄。

 
 
   
 
   
  文本
導讀
Copyright ©2009 國科會人文學中心 All Rights Reserved.