|
|
|
Daughters of Colony |
作者Author /  Eavan Boland 伊凡•鮑倫 |
|
Daughters of Colony
From "Colony"
|
|
愛爾蘭父權文學傳統對女性詩人的邊緣化、否認和驅逐,造成女性身份認同的錯置、粉碎和模糊。鮑倫在〈殖民地〉中常運用流浪者或是旅行者來象徵女性詩人身份的不確定性和游移性。此外,在〈殖民地〉中,鮑倫總是呈現無法進入家的意象來表示女性詩人受到父權文學傳統的排拒,例如在〈殖民地的女兒〉這首詩中,象徵愛爾蘭女性詩人的「女兒」不知家為何物,亦不知家在何處,道盡女性詩人雖然希望能夠憑藉其文學創作在歷史傳統中佔有一席之地,然而卻身份不受到認可的無奈,所以〈殖民地〉中影子的意象也說明了女性詩人身份懸疑不定、模糊不清的狀態,一方面鮑倫認為自己是屬於愛爾蘭文學傳統的一部份,所以在〈港口〉這首詩中,鮑倫利用詩句「我是您的公民:由你的虛構和承諾所構成,我是/ 你故事的一部份也是其結果」反諷性地傳達自己歸屬愛爾蘭文學傳統的認同感,但並非以詩人的身份,而是以詩的女性意象進入文學傳統,而此受到認定假象的女性身份是鮑倫所不願接受的,造成女性身份認同的矛盾性,就像鮑倫在〈母語〉這首詩所表達的,愛爾蘭語是其「純正的聲音和未分裂的言語」象徵著純正的愛爾蘭男性文學傳統,應該是鮑倫身份認同的根源,但卻失去說愛爾蘭語的同時,鮑倫不得不處於「沉默的邊緣」,失去了在文學歷史中發聲的機會,也失去了女性詩人的歷史地位。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|