|
An Egyptian Pulled Glass Bottle in the Shape of a Fish:一個埃及魚形瓶。“Pulled Glass”是古埃及製造玻璃器皿的一種方法,玻璃加熱成糊狀後,摻入顏色,再用特殊的工具將之拉鑄成形。
|
1
|
Here:in this bottle. thirst:渴了喝水是人的基本需求,也因此而有水瓶的製造。
|
2
|
patience:在水瓶的製作過程中,製造者必須付以耐心。耐心也是人的基本特質。from the first:“thirst”及“patience”都是此水瓶最初形成的必要因素。人如不口渴便不必造水瓶,沒有耐心也無法完成它。
|
3-4
|
And art, ……perpendicularity:玻璃瓶之完成為一件藝術品(art),就像在波浪達到最高峰時,把它捕捉起來供人觀賞。In its essential perpendicularity:波浪的運動主要是與水平面上下垂直的。注意“thirst……patience……art”之間的關係。“thirst”觸發了人造水瓶的動機,製作過程中必須有“patience,”直到“art”的完成,此一系列過程有如波浪由開始形成達到最高峰一樣。
|
5-8
|
Not brittle……their polish:此句照文法習慣重新組合後較易懂:That spectacular and nimble animal the fish, whose scales turn aside the sun’s sword with their polish, is not brittle but intense, like the spectrum.
|
5
|
brittle:硬而易倅;脆的。
|
6
|
intense:強烈而豐富的,指光譜(spectrum)。光線照射在魚鱗上,因各鱗片角度的不同,反射出不同的顏色,形成一種光譜,色彩強烈而豐富。
|
7
|
spectacular:壯觀的;指魚色彩的絢麗。nimble:指魚行動敏捷。
|
8
|
Whose scales turn aside the sun’s sword with their polish:魚鱗折射太陽的光線。Turn aside:折射。the sun’s sword:用sword來比喻光線。With their polish:由於它們(魚鱗)表面的光澤。
|