Poem 449
|
J449 |
|
I died for beauty, but was scarce |
|
|
Adjusted in the tomb, |
|
|
when one who died for truth |
|
|
ln an adjoining room. |
|
|
He questioned softly why l failed? |
5 |
|
"For beauty, I replied﹒ |
|
|
" And I for truth- themself are one- |
|
|
We brethren are", he said﹒ |
|
|
And so, as kinsmen met a night |
|
|
We talked between the rooms |
10 |
|
Uhtil the moss had reached our lips |
|
|
And covered up our names. |
|
Annotation
|
Line |
Word or phrase |
Annotation |
|
1 |
beauty |
美(真、善、美乃人生追求的最高
|
|
2 |
Adjusted |
適應。 |
|
3 |
one who died for truth |
為追求真理而犧牲的人 |
|
4 |
adjoining room |
鄰室(在其中)。 |
|
5 |
questioned softly why l failed |
輕輕的質問為何我失敗? |
|
7 |
themself are one- |
指truth和beauty原本是一件
|
|
8 |
brethren |
即brothers;兄弟之意。 |
|
11-12 |
Uhtil the moss...covered up our names |
直到青苔長到我們的嘴巴上,而且覆蓋了我們的名字。意指我們被遺忘。 |
Analysis
|
在這首小詩中,詩中說明了人死的意義,並強調「真」與「美」」是一回事。 |