Poem 585

J585

I like to see it lap the miles

 

And lick the valleys up,

 

And stop to feed itself at tanks

 

And then, prodigious, step

 

Around a pile of mountains,

 

And, supercilious, peer

 

ln shanties by the sides of roads

 

And then a quarry pare

 

To fit its sides

 

And crawl between

 

Complaining all the while

 

ln horrid, hooting stanza;

 

Then chase itself down hill

 

And neigh like Boanerger

 

Then, punctual as a star

 

Stop-docile and omnipotent-

 

At its own stable door

 

 
 
  Annotation

Line

Word or phrase

Annotation

1

lap

2

lick...up

用舌頭舔起來

3

taks

水箱

4

prodigious

大的,驚人的

6

supercilious

傲慢的,目空一切的

6-7

peer/in

望進

7

shanties

簡陋的小屋

8

a quarry pare

削去採石場的一塊。quarry採石
場。pare削去。

9

to fit its sides

以適合火車的腰身。八、九兩行描
述火車彎過山邊採石場的情形。

12

horrid

可怕的;可怖的。

 

hooting

嗚鳴叫的。hoot本指猶頭憤叫的
聲音,此處指火車發出的聲音。

14

niegh

原意為馬嘶聲。此處用以譬喻火車
的氣笛聲。

 

Boanerges

耶穌稱James和John為Boanerges,就是雷子(sons of thunder的意思(馬可福=第三章十
七節)。此處指火車氣笛聲之大有
如雷鳴。

16

docile

樹頂的,馴良的。

 

omnipotent

全能的。火車力大無窮,似乎可以
運任何東西,故以「全能的」稱
呼它。

17

stable

馬廄。此處指車站。

 

 
 
  Analysis

本詩透過織馬(Iron horse)的意象來描述火車(參閱Thoreau的
Walden第四章),火車由山邊自遠而近的駛來有如鐵馬奔馳一般。
本詩只有一句,在see it後面的不定詞有lap, lick, stop, peer,
pare,crawl, chase,neigh和stop一共十個字。這些字都與馬的意像或
火車的行進有關。其時間之前後則以四個then貫穿起來。這
一長句一方面暗示火車之長,另一方面暗示火車奔馳的距離之遠。