From Sermon LXXVI
Text
When God’s hand is bent to strike,“it is a fearful |
|
thing to fall into the hands of the lining God”; but to |
|
fall out of the hands of the living god is a horror beyond |
|
our expression, beyond our imagination. That God should |
|
let my soul fall out of his hand into a bottomless pit and |
5 |
roll an unremovable stone upon it and leave it to that |
|
which it finds there (and it shall find that there which it |
|
never imagined till it came thither) and never think more |
|
of that soul, never have more to do with it; that of that |
|
providence of God that studies the life of every weed |
10 |
and worm and ant and spider and toad and viper there should |
|
never, never any beam flow out upon me; that that God |
|
who looked upon me when I was nothing and called me |
|
when I was not, as though I had been, out of the womb |
|
and depth of darkness, will not look upon me now, when |
15 |
though a miserable and a banished and a damned creature, |
|
yet I am his creature still and contribute something to his |
|
glory even in my damnation; that that God who hath |
|
often looked upon me in my foulest uncleanness and when |
|
I had shut out the eye of the day, the sun, and the eye of |
20 |
the night, the taper, and the eyes of all the world with |
|
curtains and windows and doors, did yet see me and see |
|
me in mercy by making me se that he saw me and |
|
sometimes brought me to a present remorse and (for that |
|
time) to a forbearing of that sin, should so turn himself |
25 |
from me to his glorious saints and angels as that no saint |
|
nor angel nor Christ Jesus himself should ever pray him |
|
to look towards me, never remember him that such a |
|
soul there is; that that God who hath so often said to my |
|
soul, Quare morieris? why wilt thou die? And so often |
30 |
sworn to my soul, Vivit Dominus, as the Lord liveth, I |
|
would not have thee die but live, will neither let me die |
|
nor let me live, but die an everlasting life and live an |
|
everlasting death; that that God who, when he could not |
|
get into me by standing and knocking, by his ordinary |
35 |
means of entering, by his word, his mercies, hath applied |
|
his judgments and hath shaked the house, this body, with |
|
agues and palsies, and frighted the master of the house, my |
|
soul, with horrors and heavy apprehensions and so made |
40 |
an entrance into me; that that God should frustrate all his |
|
own purposes and practices upon me and leave me and |
|
cast me away as though I had cost him nothing; that this |
|
God at last should let this soul go away as a smoke, as |
|
a vapor, as a bubble; and that then this soul cannot be a |
45 |
smoke, a vapor, not a bubble, but must lie in darkness |
|
as long as the Lord of light is light itself, and never spark |
|
of that light reach to my soul; what Tophet is not |
|
paradise, what brimstone is not amber, what gnashing is not a |
|
comfort, what gnawing of the worm is not a tickling, |
50 |
what torment is not a marriage bed to this damnation to |
|
be secluded eternally, eternally, eternally from the sight |
|
of God? |
|
Annotation
Line Annotation
5 |
bottomless pit 無底坑(指扡獄)。 |
10 |
providence of God 神意;天道。 |
19 |
foulest 最骯髒。 |
21 |
taper 蠟燭。 |
25 |
forbearing 容忍。 |
30 |
Quare morieris? 即why wilt thou die?之意。 |
31 |
Vivit Dominus 即the Lord liveth之意。 |
38 |
agues and palsies 打擺子和半身不遂。 |
39 |
calentures 熱帶地方之一種熱病 (罹病水手常誤認海為陸地 而欲跳進)。 |
41 |
frustrate 破壞。 |
42 |
practices 詭計。 |
48 |
Tophet 地獄。 |
49 |
brimstone 硫黃石;地獄的燃料。 gnashing 咬牙切齒。 |
52 |
be secluded 被隔絕。 |