Poem 258
J258 |
|
|
winter afternoons, |
|
That oppresses like the heft |
|
Of cathedral tunes, |
|
Heavenly hurt, it gives us |
5 |
|
|
|
|
Where the meanings are |
|
None may teach it any: |
|
10 |
|
|
|
Sent us of the air. |
|
|
|
|
|
When it goes, tis like the distance |
15 |
|
Annotation
Line |
Word or phrase |
Annotation |
1 |
有一道斜光 。 |
|
3 |
那道斜光令人感到沈悶;使人感到意識消沈 。 |
|
4 |
大教堂音樂的沈重 。 |
|
5 |
由天而降的微妙傷害。 |
|
6 |
我們找不出傷疤(意指那道斜光對我們的傷害是精神上的,而不是肉體上的,所以找不出傷疤來) |
|
7 |
內在的差異(指支那道斜光仍害後,無形中心靈起了變化)。 |
|
9 |
解釋。 |
|
10 |
它是心靈上絕望的烙印(本詩至此讀者才瞭解主題是在描寫絕望的感受)。 |
|
11 |
最大的痛苦;無限的痛苦。 |
|
12 |
來自空中(即from air之意)。 |
|
13 |
當它來時(這裡的it指的是本詩第一行的「斜光」,亦即第十行的「絕望J ,因此這句話可解釋為「當絕望來臨時」。 |
|
|
大地一片寂靜彷若凝神傾聽。 |
|
14 |
陰影按奈住鼻息(形容絕望時萬物靜止屏息)。 |
|
16 |
意指「絕望」就是「死亡」的先兆。 |