本詩共十四行,有點像傳統的十四行詩(sonnet),其韻式 aa bb cc dd ef ef aa(其中 d和f屬半韻)則與傳統的十四行詩有所不同。除第一行和最後一行外,兩行成為一對,構成意群。每一對的第二行與下一對的第一行雖然隔離,但籍同韻,卻又連貫了起來。第一行和最後一行則不但同韻 (aa),而且表示生死雖然有別,卻又密切相關。
大致說來,每四行一節 (quatrain),形成完整的一句。評述者在第一節裏說,當他死去的時候,從他美好而正直的雙眼,會各長出一顆樹來。樹上懸吊著的果實,會在燦爛的世界裏跳躍。
第二節敘述玫瑰花開,春即到來,雖是嚴冬,但心情如春:
a rose shall beget the spring
那深受感情折磨的少女,將會把花插在胸前:
that maidens whom passion wastes
will lay between their little breasts
第三節敘述他那埋在雪下強有力的手指,以及在草中走動的愛人,將與精力充沛之鳥兒化而為一,保持某種的連繫。
最後的對句 (couplet) 順流湧出,敘述死者的愛心如大海般地永桓,不斷感動世人,使之了解人生真諦。
|