文學批評首頁   /  PostStructuralism 後結構主義  /  理論家  /  Jacques  Derrida  賈克.德希達
Jacques  Derrida
賈克.德希達
圖片來源:(Photo by Andrew Cooper) http://www.laweekly.com/ink/02/51/features-mckenna.php
資料提供者:Kevin Chen/陳奏賢;Lily Huang/黃晶麗;Kate Liu/劉紀雯
關鍵字詞:Deconstruction

Joe HsiehMaria Wu編譯

April 9, 2010

Jacques Derrida

雅克‧德希達

  雅克‧德希達於1930年七月十五日出生在法屬阿爾及利亞(Algeia)的猶太裔家庭,以「解構」(deconstruction)之概念、重視文本本身的論述、對符號(如文字)指涉意義的討論而享有盛名。

 

生平

解構

參考書目

相關網站

生平著作

台灣博碩士論文應用實例

 

生平
 

  1942年的學年第一天,由於第二次大戰期間法國維基政府配合納粹而實施排斥閃族的政策,德希達被法國行政官員從法國國立高中 (lycée) 除名,後來他到法國服役並在1951-52年進入人文薈萃的法國高等師範學院 (École Normale Supérieure) 就讀,向著名的黑格爾 (Georg Wilhelm Friedrich Hegel) 派學者─尚‧伊波利特 (Jean Hyppolite) 學習,並與路易‧阿爾都塞 (Louis Althusser)結交為友。

        德希達哲學生涯早期關注的焦點是現象學,尤其是艾德蒙‧胡塞爾 (Edmund Husserl),結果便以此為題,在1953-54 年發表《胡賽爾哲學中的起源問題》(The Problem of Genesis in Husserl's Philosophy)作為學位論文,獲得高等專業學術文憑。1962年德希達翻譯了胡塞爾的幾何學起源》(Origin of Geometry),他在長達150頁的導論中特別強調語言在胡塞爾理論中的重要性,後來許多想法的原型皆已出現於此。

        德希達很快地在左派期刊《原樣》(Tel Quel)中嶄露頭角。1961年德希達參加了福柯(Michel Foucault)的研討會,因在論文中批判了福科,兩人自此決裂。1964年起德希達任教於高等師範學院,教授哲學史長達二十年之久。

     1966年,德希達和巴特 (Roland Barthes)與拉岡 (Jacques Lacan)等法國學者參加了於約翰霍普金斯大學舉行的一場劃時代學術會議—「批評的語言與人的科學」(The Languages of Criticism and the Sciences of Man)。德希達在這場會議中所發表的論文—〈人文科學論述中的結構、符號與遊戲〉("Structure, Sign, and Play in the Discourse of the Human Sciences")—可視為對結構主義所作的引申,但實質上卻也對結構主義提出嚴厲批判,自此解構主義蓬勃發展,勢不可擋。德希達隔年一口氣出版了三本書:《言說與現象》(Speech and Phenomena)、《論文字學》(Of Grammatology)、《寫作與差異》(Writing and Difference),聲望更是如日中天。爾後德希達文思泉湧,著作越來越豐富,一年甚至超過一本以上,領域也多有涉獵,大多以文字、符號為主,也包含一些政治方面較具爭議性的作品。

        1975年德希達受邀到耶魯大學(Yale University)短期講學,與耶魯學派(Paul de Man, J. Hillis Miller, Geoffrey Hartman, and Harold Bloom)多所交流,後來又陸續到美國多所大學授課,促使解構主義在美國成為顯學,影響深遠。1983年起至辭世止他在法國高等社會科學學院 (École des Hautes Études en Sciences Sociales [EHESS])哲學系任教。2003年,德希達被診斷出患有胰臟癌,降低了他的言語能力也使他的旅行受到束縛。2004年八月晚上,德希達逝於巴黎的一間醫院,享年七十四歲,留下極多的重要撰著。

TOP

解構

 

        德希達最主要的成就莫過於探討「解構」的概念,但諷刺的是,儘管解構是一個非常龐大的概念,德希達本人卻不希望將解構歸納為「法則」、「理論」等等,也不希望將其定義。他認為解構頂多是個方法,如同貝寧騰(Bennington)的解釋:「若要在腦中形成一個『解構』的概念,那經過思考而產生的概念並不是解構,反而『想』的動作才是解構(Deconstruction is not what you think. But what you think might already be Deconstruction)(qtd. in Collins 95)。因此我們不可能用一個定義來鎖死「解構」。

        若將解構的概念用於文本閱讀,可將之想像成打破舊的結構,也就是在閱讀過程中不斷拆解舊的思維和舊的解讀方式,進而發現其他閱讀的可能性。換句話說,書寫在紙上的文字不變,但若讀者的思維模式改變,就會產生不同的閱讀方式,也會有不同的意義。不過解構的重點並非要產生新的意義,而是強調打破舊局的過程;解構並非「保護」,而是「創造」。當一個新的意義藉由解構的閱讀方式產生出來以後,該意義對於解構本身來說就不再重要,亦即創造終了之時,解構亦然結束 (楊大春 154-155)

        根據德希達所提,當讀者面對文本,就彷彿面對一張大網,交織繁複,彼此相連,沒有邊界。當我們每次閱讀時,都會因為我們經驗和想法不同而產生新的想法,所以文本原來的樣子為何?其實早已無法探究。不如採用新的方式閱讀,也就是解構方式,就像在大網當中編入新的網子,使其延伸,創造出更多意義。德希達在此強調閱讀的遊戲性質,因為作者在作品當中所要呈現的原意為何,不再受到關注,因此少了原作者這把衡量的尺,換句話說就是少了客觀性。因此,少了作者、少了客觀,讀者便可隨意在閱讀過程當中添加自己想到的意義,閱讀的過程可說是一場遊戲一般 (楊大春 92-93)

TOP

參考書目

 

Collins, Jeff著。安原良譯。《德希達》。台北:立緒,1998

楊大春著。《德希達》。台北:生智文化,1999

“Jacques Derrida” Answers.com

http://www.answers.com/topic/jacques-derrida

“Jacques Derrida” English Wikipedia

http://en.wikipedia.org/wiki/Jacques_Derrida

TOP

相關網站

 

Jacques Derrida 著作中譯表

http://www3.nccu.edu.tw/~kangchan/Derrida/Derrida_trans.htm

除了很完整的中文書目外,還有一些中文譯作連結

“Philosophical Connections” (compiled by Anthony Harrison-Barbet)

http://www.philosophos.com/philosophical_connections/profile_130.html

容易上手的入門簡介

 

Stanford Encyclopedia of Philosophy – Jacques Derrida

http://plato.stanford.edu/entries/derrida/

同上,包含許多著作裡的概念介紹。

 

The Internet Encyclopedia of Philosophy – Jacques Derrida

http://www.iep.utm.edu/derrida/

從哲學的角度介紹德希達。

TOP

生平著作

 

在此僅列出英譯版。

Derrida, Jacques. Acts of Religion. Ed. Gil Anidjar. London: Routledge, 2002.

---. Adieu to Emmanuel Levinas. Trans. Michael Naas and Pascalle-Anne Brault. Stanford: Stanford UP, 1999.

---. Aporias. Trans. Thomas Dutoit. Stanford: Stanford UP, 1993.

---. The Archeology of the Frivolous: Reading Condillac. Trans. John P. Leavey, Jr. Pittsburgh: Duquesne UP, 1980.

---. The Beast and the Sovereign, Volume I. Trans. Geoff Bennigton, Chicago: Chicago UP, 2009.

---. Dissemination. Trans. Barbara Johnson. Chicago: Chicago UP, 1981.

---. The Ear of the Other: Otobiography, Transference, Translation. Trans. Peggy Kamuf. New York: Schocken, 1985.

---. Edmund Husserl's Origin of Geometry: An Introduction. Trans. John P. Leavey, Jr. Lincoln, NE: Nebraska UP, 1989 [1978].

---. “Et Cetera.” Trans. Geoff Bennington. in Deconstructions: A User's Guide. Ed. Nicolas Royle, London: Palgrave Macmillan, 2000. 282-305.

---. Eyes of the University: Right to Philosophy 2. Stanford: Stanford UP, 2004.

---. For What Tomorrow … A Dialogue. Trans. Jeff Fort Stanford: Stanford UP, 2004.

---. “Force of Law.” Trans. Mary uaintance. in Deconstruction and the Possibility of Justice. Eds. Drucilla Cornell, Michael Rosenfeld, and David Gray Carlson. New York: Routledge, 1992. 3-67.

---. Given Time: 1. Counterfeit Money. Trans. Peggy Kamuf. Chicago: Chicago UP, 1992.

---. Glas. Trans. John P. Leavey, Jr. and Richard Rand. Lincoln: Nebraska UP, 1986.

---. “How to Avoid Speaking: Denials.” Trans. Ken Frieden, in Languages of the Unsayable. Eds. Sanford Budick and Wolfgang Iser. New York: Columbia UP, 1989. 3-70.

---. Limited Inc. Trans. Samuel Weber. Evanston: Northwestern UP, 1988.

---. Margins of Philosophy. Trans. Alan Bass. Chicago: Chicago UP, 1982.

---. Memoirs for Paul de Man. Trans. Cecile Lindsay, Jonathan Culler, and Eduardo Cadava. New York: Columbia UP, 1986.

---. Monolinguism of the Other. Trans. Patrick Mensah. Stanford: Stanford UP, 1998.

---. Of Grammatology. Trans. Gayatri Spivak. Baltimore: The Johns Hopkins UP, 1974.

---. Of Hospitality: Anne Dufourmantelle Invites Jacques Derrida to Respond. Trans., Rachel Bowlby. Stanford: Stanford UP, 2000.

---. On the Name. Ed. Thomas Dutoit. Stanford: Stanford UP, 1995.

---. Of Spirit. Trans. Rachel Bowlby. Chicago: University of Chicago, 1989.

---. On Touching – Jean-Luc Nancy. Trans. Christine Irizarry. Stanford: Stanford UP, 2005.

---. Paper Machine. Trans. Rachel Bowlby. Stanford: Stanford UP, 2005.

---. Philosophy in the Time of Terror: Dialogues with Jürgen Habermas and Jacques Derrida. Ed. Giovanna Borradori. Chicago: Chicago UP, 2003.

---. Points … Interviews, 1974-1994. Trans. Peggy Kamuf, et al. Stanford: Stanford UP, 1995.

---. Politics of Friendship. Trans. George Collins. London: Verso, 1997.

---. Positions. Trans. Alan Bass. Chicago: Chicago UP, 1981.

---. The Postcard from Socrates to Freud and Beyond. Trans. Alan Bass. Chicago: Chicago UP, 1987.

---. The Problem of Genesis in Husserl's Philosophy. Trans. Marion Hobson. Chicago: Chicago UP, 2003.

---. Religion. Trans. Samuel Weber. Stanford: Stanford UP, 1998.

---. Rogues. Trans. Pascale-Anne Brault and Michael Naas. Stanford: Stanford UP, 2005.

---. Sovereignties in Question: The Poetics of Paul Celan. Eds. Thomas Dutoit and Outi Pasanen. New York: Fordham UP, 2005.

---. Specters of Marx. Trans. Peggy Kamuf. New York: Routledge, 1994.

---. The Truth in Painting. Trans. Geoff Bennington and Ian McLeod. Chicago: Chicago UP, 1987.

---. Speech and Phenomena. Trans. David B. Allison. Evanston: Northwestern UP, 1973.

---. Without Alibi. Ed. and Trans. Peggy Kamuf. Stanford: Stanford UP, 2002.

---. The Work of Mourning. Eds. Pascale-Anne Brault and Michael Naas. Chicago: Chicago UP, 2001.

---. Writing and Difference. Trans. Alan Bass. Chicago: University of Chicago, 1978.

TOP

台灣博碩士論文應用實例

 

蔡金祝著。〈哀悼之屋:維吉妮亞吳爾芙的《燈塔行》、《鬼屋》及湯妮莫禮森的《摯愛》中,時間、愛、及死亡的探討〉(The House of Mourning: Time, Love and Death in Virginia Woolf's To the Lighthouse and “A Haunted House” and Toni Morrison's Beloved)中國文化大學英國語文研究所碩士論文,2002
本文依據佛洛伊德、克莉絲堤娃及德希達等三人有關哀悼的論述來探討維吉妮亞吳爾芙的《燈塔行》、《鬼屋》及湯妮莫禮森的《摯愛》中,有關時間、愛、及死亡的議題。德希達強調名字及回憶之間的互相關聯並且提出哀悼必須失敗才能成功的理論;哀悼是一種內化他者的過程,惟有停止哀悼,才能維持與尊重他者的他性。

陳國詩著。〈且讓明月照家犬-華滋華斯〈序曲〉中的主體解構〉(Let the Moon Shine on the Dog A Deconstructive Reading of the Subjectivity in Wordsworth's The Prelude)。國立中山大學外國語文研究所博士論文,2004
以德希達的解構和其它理論為切入點,本論文旨在對華滋華斯序曲中的主體做一次有效的重閱。

劉思潔著。〈詮釋之羅曼史:愛倫坡之〈竊柬〉與其文評〉(The Romance of Interpretation: Edgar Allan Poe's "The Purloined Letter" and Its Critical Readings)。國立台灣大學外國語文研究所碩士論文,1993
本論文旨在探討文學評論家對愛倫坡〈竊柬〉之接受。第三章根據〈竊柬〉中人物之三角形關係檢視法國精神分析大師拉岡與法國解構批評家德希達之文評。拉岡以其精神分析理論閱讀〈竊柬〉,指出此故事寓言了表意系統運作在人類主體及其互動上之影響;德希達則以其解構批評之視點攻擊拉岡之預設立場及論點,並認為此故事所寫下的就是無止境的「書寫」本身。

楊孝慈著。〈德希達的解構變形1966年以來文學批評,女性主義和後殖民主義的對話〉(The Metamorpheses of Derridean Deconstruction: Dialogues with Literary Criticism, Feminism, and Postcolonialism Since 1966)。國立台灣大學外國語文研究所碩士論文,1995
德希達僅啟示解構是對話性的歷史演變過程,並無提出具體的解構策略,來解決歷史各時期的實際情況;因此,本論文將從巴赫汀的嘉年華會評論、費希的權力透明化觀點、哈伯瑪斯的溝通行動理論以及健康性的生態世界觀,試圖發展出一種流變性的斷代政略。

孫維民著。〈米爾頓《失樂園》的解構閱讀〉(A Deconstructive Reading of Milton's Paradise Lost)。國立成功大學外國語文研究所博士論文,2008
依據解構的說法,米爾頓的《失樂園》並不應該比其他的文本更適於或更不適於解構。然而,米爾頓的史詩似乎的確更為適合解構之用。在題材方面,它牽涉了本源的問題及善惡的二元對立等等。在形式上,《失樂園》則時常予人含糊不清或眾聲喧嘩的印象。除此之外,米爾頓很可能在《失樂園》裡故意製造了某些齟齬與不確定,以便讓他的史詩看起來頗有疑問,故而充滿話題。本文以解構方式分析米爾頓的《失樂園》。

張郁屏著。〈尋覓/迷『華茲華斯』:《序曲》為華茲華斯之名的翻譯與新生〉(Des Tours de Wordsworth: The Prelude as the Translation of Wordsworth's Proper Name and Its Sur-vival)。國立政治大學英國語文學研究所碩士論文,2008
《序曲》一直以來被視認為華茲華斯的自傳詩,描述華茲華斯如何憑藉自身心靈與自然的互動,發展獨立整合的自我。然而,《序曲》文本結構上的多重性與不完整性,卻與華茲華斯所提倡的自我形象相抵觸。本篇論文將依據德希達的翻譯理論,由三方面探討華茲華斯如何透過書寫《序曲》形塑自身詩人形象的身份認同。

黃筱茵著。〈《紐約三部曲》中走入迷宮的偵探〉(The Detective in the Maze of The New York Trilogy)。國立政治大學英國語文學研究所碩士論文,2000
本篇論文研討〈紐約三部曲〉反映的三個問題:再現的問題、命名的侷限性,以及讀者與作者耐人尋味的關係。再現的問題會放到德希達(Jacques Derrida)提出的「延異」(différance)觀念下解釋事物的意義不可能立即被揭露,而是永遠處在一種「延異」的狀況下。小說中主角們對唯一真實的追尋因而不可能被應許,而是遭遇一而再、再而三的延遲。

TOP

 

Copyright ©2009 國科會人文學中心 All Rights Reserved.