英國文學首頁   /   The 19th Century 十九世紀  /  作家  /  William  Wordsworth  威廉.華滋華斯  /  作品
Ode: Intimations of Immortality III
作者Author  /  William  Wordsworth  威廉.華滋華斯

ODE: INTIMATIONS OF IMMORTALITY FROM RECOLLECTIONS
OF EARLY CHILDHOOD

原文與注釋(Text and Annotation): III

 
 
 
 
3. (Summary)
Now, while the birds thus sing a joyous song,  
    And while the young lambs bound
20
        As to the tabor's sound,
To me alone there came a thought of grief:
A timely utterance gave that thought relief,
        And I again am strong:  
The cataracts blow their trumpets from the steep;
25
No more shall grief of mine the season wrong;
I hear the echoes through the mountains throng,
The winds come to me from the fields of sleep,
        And all the earth is gay;  
            Land and sea
  30
    Give themselves up to jollity,
      And with the heart of May  
    Doth every beast keep holiday;?/font>
          Thou Child of Joy,
Shout round me, let me hear thy shouts, thou happy
35
    Shepherd-boy!
 
   
 
 
Line / No.
Word or Phrase
Annotation
第三節大意:雖然周遭景物呈現一片歡樂,但是我私下仍然感到無限憂傷;所幸如今我已經忘懷這些憂傷。此刻我可以全然欣賞大地上春日的歡樂。[back]
3/20
bound jump跳躍。[back]
21
tabor 小鼓(尤指用以伴奏短笛者)。[back]
22
a thought of grief 憂思。[back]
23
timely 適時的。
utterance expression抒懷之辭。
A timely utterance 可能是指Wordsworth 自己的某一首詩。有的批評家認為是My Heart Leaps Up, 有的認為是Resolution and Independence,但也可能不是指一首詩,而是指一封信或一句話。[back]
25
cataracts 大瀑布。
the steep 懸崖。(大瀑布自懸崖降降而下,響如號角)[back]
26
the season wrong wrong the season。此行謂我的悲哀無損大自然的歡樂。[back]
27
throng v. 聚集(回聲迴聚於山巒)。[back]
28
the fields of sleep the fields that have been sleeping or wrapped up in sleep.指清晨的原野,似乎仍在睡眠之中。[back]
31
jollity gaiety歡樂。[back]
33
keep holiday make merry取樂。[back]
34
Child of Joy 指牧童。[back]
 
   
文本
  導讀
Copyright ©2009 國科會人文學中心 All Rights Reserved.